Acasa Top SecretArmata Rusia și-a suplimentat trupele la frontiera cu Ucraina

Rusia și-a suplimentat trupele la frontiera cu Ucraina

scris de D.S.S.
578 Afisari

Forțe armate ruse suplimentare au fost desfășurate la frontiera cu Ucraina ca răspuns la instabilitatea din această țară, a declarat sâmbătă un purtător de cuvânt al Kremlinului, o deviere de la explicația anterioară potrivit căreia trupele se aflau acolo pentru exerciții de rutină, informează Reuters.

‘Avem… forțe în regiunea de la granița ucraineană. O parte din aceste forțe staționează acolo permanent, altele sunt acolo pentru a întări (forțele existente — n.r.), pe fondul a ceea ce se întâmplă în Ucraina‘, a declarat Dmitri Peskov, purtătorul de cuvânt al președintelui rus Vladimir Putin, la postul de televiziune Rossiya 1.

‘Iertați-mă, dar (Ucraina) este o țară unde tocmai a avut loc o lovitură de stat militară, și este normal ca orice țară să ia măsuri de precauție pentru a-și asigura securitatea’, a spus Peskov. El a adăugat că, în calitate de stat suveran, Rusia are dreptul să-și desfășoare trupe oriunde pe teritoriul său fără niciun fel de restricții. Peskov a respins acuzațiile potrivit cărora armata rusă se implică în evenimentele de pe teritoriul ucrainean. Astfel de afirmații sunt ‘complet greșite’, a insistat Peskov.

26 comentarii

CONGO 19-04-2014 - 19:02

ingramadirile de trupe ca acestea sunt un avantaj, iar daca e vorba de trupe rusesti – O OBLIGATIE – presarate binisor cu neutroni, apoi cu excavatorul ii aduni intr-o movilitza. E usor de acoperit cu pamantul care iarta toate!

Ionel 19-04-2014 - 21:07

Deseneaza o schema ca nu am inteles ce ai vrut sa spui. Oricum , e de bine si orice razboi langa noi e o binefacere pentru ca altfel ar fi iesit in Har-Cov.

salut 19-04-2014 - 23:12

Paste fericit romanilor ! Si basistilor, unii sunt tot oameni !

salut 19-04-2014 - 23:15

Ok, Pasti, sa nu ajung sa fiu corectat de secatura de Cluj. Si tie, mai secatura basista.

UnUL 19-04-2014 - 23:39

Și ție, Salut, și Dumnezeu te lumineze1

Antibasistul 19-04-2014 - 23:16

Paste fericit romanilor, nu si basistilor, nu-s oameni!!!

Antibasistul 19-04-2014 - 23:19

In zona unde lociuesc oameni zic Paste fericit, ma cac pe basistul un NUL, care desi da in gropi, o face tot timpul pe desteptul!!!

Antibasistul 19-04-2014 - 23:21

locuiesc, nu lociuesc

UnUL 19-04-2014 - 23:44

În ultima vreme tot mai des este folosit în pronunțarea denumirii biblice a celui mai mare praznic al creștinismului Sfintele Paști, sau Învierea Domnului, sub forma peiorativă și stranie de „Pașe”. Site-ul creștinortodox.ro vine și clarifică această eroare , semnalând în acest timp și pericolul iminent de degenerare în erezie a conotațiilor biblice și dogmatice. În schimb, reputatul lingvist, George Pruteanu, spune că ambele forme sunt corecte.

„Termenul de „Pasti”, are in limba romana numai forma de plural pentru exprimarea corecta a multiplelor lui sensuri, din limba ebraica biblica: Chag ha’Ppesách= Sarbatoarea trecerii, sau „Ppesachim” = „a trecerilor” ( de la pesách = trecere)(cf. O. Densusianu, Istoria limbii romane, I, 1964, p.173; si tot asa: Dictionarul limbii romane moderne, Editura Academiei R.P.R., 1958, p. 589 si toate editiile ulterioare; se admite ca termenul „pesah” ar putea fi si de origine egipteana, iar in limba romana ar fi ajuns prin filiera bizantino-latina, cu forma „Paschae”). In aramaica, dialectul postexilic ( vorbit si de Iisus ), exista termenul peschá, care definea sarbatoarea iudaica tarzie a Pastilor, cu ceremonialul ei calendaristic.

In vocabularul crestin, termenul ebraic „Pasti” a fost preluat fara nici o dificultate, pentru ca Patimile si Invierea Domnului, ca evenimente praznuite in cea mai deplina comuniune ecclesiala, au coincis cu Pastile evreiesti. Alta legatura intre ele, in mod sigur nu exista (cf. Corinteni 5, 7-8), decat numai un firesc paralelism sinonimic: dupa cum la baza Pastilor vechi sta eliberarea unui popor dintr-o robie vazuta, pamanteasca, Sarbatoarea crestina a Pastilor semnifica eliberarea tuturor popoarelor din robia nevazuta a pacatului si a mortii (ibidem).

În Vechiul Testament atat in momentul instituirii ei divine (Iesirea 12) cat si in contextul ei istoric imediat (Iosua 1-5), Sarbatoarea mozaica a Pastilor cunoaste numai forma de plural, tocmai datorita multiplelor ei semnificatii, pe care si le pastreaza intocmai, ba chiar si le mai si sporeste in crestinism.

Asa cum la evrei, denumirea de Pasti s-a extins, in timp, la intreaga perioada a Azimelor (14-21 Nisan), tot asa si primii crestini au trecut, treptat, de la comemorarea Sfintei Cine, la aceea a mortii si mai ales a Invierii Domnului. Comemorarea in paralel a Cinei si a Invierii in Biserica primara, cu acelasi titlu de Pasti, constituia o anticipare a ceea ce in literatura teologica de mai tarziu, se va numi „Pastile Crucii” ( adica sarbatoarea Sfintelor Patimi) si „Pastile Invierii” (comemorarea Invierii Domnului). Deci prin Pasti, crestinii Bisericii primare, ca si cei din veacurile imediat urmatoare, intelegeau atat sarbatoarea Invierii domnului cat si a Cinei celei de taina, precum si a Sfintelor Patimi, iar uneori numai comemorarea acestora (cf. Sfantul Ioan Gura de Aur, Cuvantarea I la Rusalii, la pr. dr. D. Fecioru, Cuvantari la praznice imparatesti, p. 247). De aceea, saptamana numita de noi, cei de astazi, „Saptamana Sfintelor Patimi”, sau „Saptamana Mare”, la ei se numea „Saptamana Pastilor” sau „Zilele Pastilor” (Constitutiile Apostolice, V, 13, 18, in vol. Scrierile Parintilor Apostolici, I, II, pp. 129, 147).

Cu timpul, insa notiunea de Pasti s-a clarificat si s-a restrans numai la Sarbatoarea Invierii Domnului, pe care noi, cei ce-i suntem astazi nevrednici beneficiari, nici macar nu ne straduim sa-i retinem si sa-i rostim corect denumirea biblica (de Pasti), ci o risipim in tot felul de exprimari neautentice, neserioase si chiar eretice, cum ar fi: „Paste”; „de Paste”; „la Paste”; „Paste fericit!”, etc., toate ilustrand o regretabila carenta de cultura crestina, sau cum am mai zis la inceput, un grav pacat cu nestiinta.
– See more at: http://www.dcnews.ro/paste-sau-pasti-vezi-care-este-forma-corecta_312863.html#sthash.Mvc3qAWl.dpuf

Antibasistul 19-04-2014 - 23:50

Mare dobitoc un NUL, iarasi o faci pe desteptul desi permanent dai in gropi, sictir, PTIU!!!

Toți romanii spun Paste Fericit, deci asa e corect!!!

Antibasistul 19-04-2014 - 23:52

PS retardatule, miine e o zi, e imposibil ca intr-o singura zi sa avem mai multe sarbatori de pasti, avem doar una, UN PASTE!!!!!

salut 20-04-2014 - 00:11

Hahahaha, retardatului de Sluj-Napoca nu de limba romana ii pasa ci „ca se pierd sensurile „multiple” ale sarbatorilor jid-anesti”.
Ma si miram cum de l-a palit dragostea de romani pe jid-anizat.
In plus, desi pana acum ii injura vartos pe ortodocsi, deodata l-a palit inspiratia si citeaza site-uri ortodoxe, semn ca el insusi n-are nimic de-a face catolicismul, precum pretindea, ci numai si numai cu promovarea desantata a jid-anismului.

UnUL 20-04-2014 - 00:15

Salaud, atâta te duce capul, atâta ai înțeles. În această noapte sfântă, nu îmi voi face păcate cu tine și mă mulțumesc să îți spun : Cristos a înviat.

Antibasistul 20-04-2014 - 00:17

Ce poți astepta bun de la o curva umana basista?

Antibasistul 20-04-2014 - 00:18

Postarea de sus e adresata lui Salut!

Antibasistul 20-04-2014 - 00:19

Basistule un NUL, nu mai murdari numele Isus in gura ta, pacatosule!!!

UnUL 20-04-2014 - 00:22

Numele lui Isus nu poate fi murdărit.

UnUL 20-04-2014 - 00:25

Postarea mea de mai jos, spre deosebire de cea de mai sus și la fel cu aceasta care e mai jos decât cea de mai sus e adresată lui Bășinel.

Antibasistul 20-04-2014 - 00:27

Magarule Congo, iarasi postezi cu nickurile forumistilor, ptiu!!!

UnUL 19-04-2014 - 23:46

Faţă de alte limbi, românii oscilează între Paşti şi Paşte. DEX-ul recomandă forma Paşti, ceea ce nu înseamnă că a doua formă ar fi incorectă. O simplă căutare pe Internet arată că există chiar un bun echilibru în privinţa uzului. Cel puţin în urări şi în înjurături, varianta Paşte e mai utilizată desigur şi din motive eufonice. „Un Paşte fericit!”, aşadar. De acelasi autor Între enigmă şi conspiraţie: protoromânii şi limba lor (I) Româna şi limbile neolatine Vorbiţi daca? (II) Acest cuvânt a pătruns la noi o dată cu creştinismul. La origine era o formă de plural: paschae. Pentru francezi, numele sărbătorii este şi azi la plural: Pâques. Forma românească ne vine, aşadar, din latinescul bisericesc paschae (pluralul lui pascha), care provine din grecescul pasha (Πάσχα), iar acesta din ebraică: pesah (פֶּסַח‎). În limbile iberice se presupune un intermediar: lat. popular *pascua, aşa cum se vede în port.Páscoa, sp. Pascua. Prin urmare, în română, Paşti este un substantiv masculin, în timp ce forma Paşte este neutru, după DEX, iar pâinea sfinţită numită paşte saupaşti este, după DOOM (2005), un substantiv feminin plural. Forma Paşte are însă o circulaţie semnificativă. Duiliu Zamfirescu are o poezie Flori de Paşte, I. L. Caragiale scrie O făclie de Paşte, Dimitrie Papazoglu preferă aceeaşi formă în Istoria fondărei oraşului Bucureşti („Răposata cucoana Marghioala Rosetti miluia toată lumea, proteja pe toţi asupriţii, iar casa ei devenise un izvor de binefacere pentru fetele scăpătate; le aduna hrănindu-le din averea ei şi punându-le să lucreze la covoare bogate pentru sfintele biserici şi la haine pentru săraci, de Paşte şi de Crăciun, astfel că saloanele ei semănau ca nişte ateliere de fabrică.”). Şi lingvistul Al. Graur preferă grafia Paşte (în Tempo, 6.IV.1939). O listă la fel de consistentă s-ar putea întocmi şi pentru Paşti. Ion Creangă (La biserică mergi din Paşti în Paşti. Aşa cauţi tu de suflet?, în Amintiri din copilărie), I. L. Caragiale („Parcă ar fi tot nou şi iar nou; şi când colo! tot aia şi iar aia; din Paşti până’n Crăciun şi din Crăciun până’n Paşti…”, în Diplomaţie subţire), George Coşbuc (poezia La Paşti) şi mulţi alţii. Deşi în variaţie liberă în limbă, ar fi de preferat să urmăm DEX-ul, dar şi biserica, care alege forma Paşti, după cum reiese atât din Biblie, cât şi din Dicţionarul religios, publicat în 1994: Paşti subst. 1. S. m. Cea mai mare sărbătoare religioasă, celebrată de creştini în amintirea învierii lui Iisus Hristos; (reg.) păscuţă; (la mozaici) sărbătoare pe care evreii o celebrează între 15 şi 22 ale lunii Nisan (aprox. aprilie), în amintirea ieşirii lor din Egipt sub conducerea lui Moise; sărbătoarea azimelor (pesach). 2. Subst. Pâine sfinţită care se împarte la biserică în ziua de Paşti. 3. S. f. (reg.) Pască (1). 4. S. f. (în formapască) Miel pe care îl sacrificau evreii, conform unui anumit ritual, la sărbătorirea zilei de Paşti; p. ext. (sens curent) preparat alimentar tradiţional din aluat nedospit, copt în foi subţiri, pe care îl mănâncă evreii la această sărbătoare în locul pâinii; azimă; pască (2). [Var.: Páşte, subst.;páscă, (înv.) páshă s. f.] – Din lat. pascha, -ae; (‹ gr. pasha)

Citeste mai mult: adev.ro/mmab9m

salut 19-04-2014 - 23:36

Au doua maini si doua picioare. N-au creier, dar unii au o privire inteligenta, aproape ca si cainele meu. Deci, sunt aproape in categoria „oameni”.

Antibasistul 19-04-2014 - 23:46

:))

ValVerde 19-04-2014 - 23:23

Paste Fericit tuturor !

Hristos a-nviat !!!

- - प्रिंस Parpanghel Carpathian LORD 19-04-2014 - 23:25

E pour tous !

Antibasistul 19-04-2014 - 23:43

Clujene Val-Mache, vezi ca te stringe de git cretinul clujean un NUL, pentru ca ai scris Paste Fericit, retardatul suține ca e corect Pasti Fericite, desi toți romanii spun PASTE FERICIT!!!

Ereticul 20-04-2014 - 00:09

Adevarat a inviat!

Comments are closed.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. OK Mai mult