Acasa InternationalExterne Viktor Bout, la un pas de extradare in SUA

Viktor Bout, la un pas de extradare in SUA

scris de Ziua Veche
0 afisari

.O curte de apel din Thailanda a decis ca presupusul traficant de arme, Viktor Bout, poate fi extradat in Statele Unite, transmite RRA. Acesta este acuzat de furnizare de arme catre rebelii din gruparea Farc din Columbia. Fost ofiter in armata sovietica, Viktor Bout se afla intr-o inchisoare thailandeza de maxima siguranta din martie 2008, cand a fost arestat in cadrul unei operatiuni comune americano-thailandeze care a avut loc in Bangkok.


Un tribunal din Thailanda a respins anterior cererea de extradare a fostului ofiter sovietic, dar SUA a facut recurs. „Acesta este un caz politic. Farc lupta pentru cauze politice si nu este o banda criminala. Thailanda nu recunoaste Farc ca reprezentand o grupare terorista”, a explicat un judecator decizia de anul trecut de a respinge cererea de extradare. Exista doua versiuni cu privire la statutul lui Viktor Bout si la actele savarsite de acesta. Avocatul sau sustine ca Viktor Bout este un intreprinzator si om de afaceri, acuzat pe nedrept de autoritatile americane. Acestea spun insa ca el este un notoriu si prolific contrabandist de arme, poreclit „negustorul mortii”, care a alimentat razboaiele civile din Africa si Orientul Mijlociu. Ministrul rus de externe, Serghei Lavrov, a apreciat drept ilegala decizia instante thailandeze de a-l extrada in Statele Unite pe rusul Viktor Bout, acuzat de trafic de arme. In opinia sefului diplomatiei de la Moscova, a fost vorba de o „hotarare politica, luata in urma unor presiuni”. Serghei Lavrov a mai spus ca autoritatile ruse vor incerca sa obtina repatrierea lui Viktor Bout.

0 comentariu

Viorica Ianc 18-04-2010 - 06:04

Pare de origine germana. Sau iwrit ?
Gandul ma duce la Ion Creanga.
Frumos Reportaj Domnule Carp !
Pentru mine va mai dura pana sa ajung la
pensie sa-mi permit timp pentru drumuri
europene.

damian 18-04-2010 - 06:58

iarmaroc vine din germana „Jahrmarkt” – piata anuala – deformat prin pronuntia sasilor

in perioada medievala dreptul de a tine „piata anuala” era conferit de monarh

Octavian Racu 19-04-2010 - 11:33

Se pare ca autorul a gresit orasul 🙂 Cum se face ca nu regasesc in descrierea de mai sus orasul in care locuiesc?
Poate este din cauza ca autorul a cunosctu prea superficial orasul, ma rog, prima impresia poate fi de multe ori falsa.
Cand am vizitat pentru prima data Bucurestiul, in 2006, mi s-a parut un oras murdar, slab dezvoltat, cu mult in urma Chisinaului 🙂
Fiecare cu prizma sa

D.Carp 26-04-2010 - 09:15

Ai dreptate, l-am cunoscut prea superficial. Am avut doar doua zile la dispozitie si nici un ‘ghid’. Cand m-am intors si am povestit, toti mi-au zis ‘cum de nu ti-a placut?’ si ‘nu ai inteles nimic’.

Chiar am plecat la drum cu mintea deschisa, poate n-am avut insa destul timp si noroc. Sper sa ma intorc repede sa descopar orasul mai pe indelete.

Si, ca bucurestean pur-sange iti spun, STIU ca asta este prima impresie pe care o lasa orasele noastre. Bucurestiul insa iti intra pe sub piele. Sunt convins ca la fel e si cu Chisinaul.

Paddy 26-04-2010 - 14:45

Ipoteza este tentata, dar, din pacate, este eronata. Iarmarok provine, potrivit lingvistilor romani, din ucrainianul „jarmarok” (sic!)

iarmaroc 26-04-2010 - 15:04

Am cautat la rusi originea cuvantului „iarmaroc”. Iata ce spune http://ru.wiktionary.org:

„Iarmaroc” provine de la germanul „Jahrmarkt”, de la cuvintele Jahr – „an” şi Markt «piaţă», într-un cuvânt, „piaţă anuală”.
Din germană cuvântul a ajuns în rusă, ucraineană şi română.

Paddy 26-04-2010 - 15:51

Ce facem dom’le, stiinta dupa wikipedia???

Germanul „Jahrmarkt” nu poate „da” in limba romana iarmaroc. Daca romanii ar fi auzit de la sasii transilvaneni cuvantul „Jahrmarkt”, atunci forma romaneasca ar fi trebuit sa sune, potrivit fonologiei romanesti, „iarmarc” si nu „iarmaroc”.

Cuvantul „iarmaroc” provine din slavul, respectiv ucrainianul „jarmarok”, care, la randul sau, deriva din germanul „Jahrmarktort”. Slavii au auzit „jarmarok”, iar romanii l-au preluat, dupa bunul lor obicei, identic.

1. „the Romanian word iarmaroc
derived from the Ukrainian word jarmarok
derived from the German word Jahrmarkt
derived from the German word Jahr
derived from the German word Markt

http://www.myetymology.com/romanian/iarmaroc.html„.

2. vezi Dacia, vol. V, Cluj, 1927-1928, p. 79 si 201.

3. vezi DEX (Dictionarul explicativ al limbii romane), Ed. II, Bucuresti, 1998, p. 468.

vlad bolocan 27-04-2010 - 08:08

intotdeauna mi s-a parut ciudat cind cineva din bucuresti caracterizeaza chisinaul drept oras murdar. ma revolt din maruntaie si-mi vine sa strig „pai cum e bucurestiul atunci?” 🙂

personal, cataloghez chisinaul undeva intre bucuresti si cluj. din toate punctele de vedere.

mie, iarna, chisinaul imi pare deprimant si total respingator. la fel in perioadele de trecere. si vara poate fi enervant, dar si cu momente de gratie. cel mai frumos e totusi primavara si toamna. cel mai mult imi doresc, totusi, sa se ajunga intr-o zi in care sa nu vorbim despre vizitarea chisinaului „pe anotimpuri” :).

domnule Carp, va indemn sa reveniti si sa incercati sa cunoasteti orasul si in casele oamenilor, mergind la evenimente.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. OK Mai mult